Difference between revisions of "13 Lucky Writing Tips"

From CWCki
Jump to navigation Jump to search
(Replaced content with "BLANKED BY GOOBY thumb|GOOBY")
Tag: Replaced
Line 1: Line 1:
{{quote|1. Use standard written English.<br>...<br>4. The thesis statement es el finallié estancé de íntroductóry paragraphé.<br>...<br>13. Cheques tu escribir muy carefully.|Selected writing tips}}
BLANKED BY GOOBY
 
[[Image:zzzzzasdf.jpg|thumb|GOOBY]]
[[File:13 Lucky Writing Tips.jpg|thumb|The paper.]]
 
'''13 Lucky Writing Tips''' is a school paper detailing a list of techniques to improve rhetoric. It is likely Chris simply wrote them down as a teacher read them off, as he begins disregarding them as soon as tip #4, switching from standard written English to Spanish in order to flex his Peggy Hill-esque grasp on the language.
It is possible that Chris actually invented a new kind of grammatical error: for most learners of a new language it is a common mistake to use false cognates (a word that seems like a word in their own language but has a completely different meaning), but Chris pushes the envelope by using ''assumed'' cognates, words that don't exist in the language at all, that Chris made up. Thus, this document is a candid example of Chris's [[Chris and Spanish|poor grasp of the Spanish language]].
 
{{collapsible|Transcription|
Christian W. Chandler<br>
1/19/99<br>
English, 1
 
<u>13 Lucky Writing Tips:</u>
# Use standard written English.
# Do not use contractions in formal writing.
# You <u>must</u> have a thesis statement in each essay.
# The thesis statement es el finallié <s>sentenc</s> estancé de íntroductóry paragraphé.
# Tú escribes de literáture, el thesis inclúr el <s>[illegible]</s> llama de author y llama de work.
# Los paragraphs support y relaté qúe el thesis.
# Los paragraphs tienes el topic estancés, hablan el unifying concepto de el paragraph.
# Los details support y relate a el topic estánce de paragraph.
# Neccisitas <sup>los</sup> adequáte supporte details.
# <u>Escribe</u> el literáture en presénte tense.
# Necisitas tres muchaco <s>point</s> mirar de pointé.
# Necisitas creas muy bein tu escribes cree sense y es muy logicál.
# Cheques tu escribir muy carefully.
}}
 
==Mistakes==
'''Line 4'''
 
-''finallié'' would go after ''estancé'' if ''estancé'' was a noun, however estancé literally translates to ''stagnated'', it is clear Chris believes it means sentence, the correct word is ''sentencia'', also the word is ''final''.
 
-The Spanish equivalent of introductory is, believably ''introductorio'' and the word for paragraph is ''párrafo''.
 
'''Line 5'''
 
-Chris neglects to conjugate "escribes" into the imperative ''escribe''.
 
-The Spanish form of ''thesis'' is spelled ''tesis''.
 
-He misspells and erroneously uses the infinitive form of ''incluir''.
 
-He uses ''llama'' as the translation for ''name'', anyone who has been to one day at a Spanish class likely knows that ''llama'' is a verb and means ''call'', while the correct word would be ''nombre''. It is to be noted that ''llamar'' is a pronominal verb, and as such in can be conjugated in reflexive form; Spanish speakers often use this form to introduce themselves or other people (e.g., ''Él se llama Ricardo'',  lit. "he calls himself Ricardo", as opossed to the common English construct, "His name is Ricardo"). This is likely the origin of Chris's confusion. Furthermore, if ''llama'' were a noun it would be feminine and addressed with the feminine article ''la''.
 
-The spanish word for work even in this sense is Trabajo, which any high school Spanish student should know.
 
'''Line 6'''
 
-Chris uses the words ''support'' and ''relaté'' in lieu of ''apoyan'' and ''relacionan''.
 
-Erroneously uses ''paragragh'' and ''thesis''.
 
'''Line 7'''
 
-Chris uses the 2nd person singular (you) conjugation for ''tener''.
 
-Uses ''paragraph'' and ''estancés as well as the word ''unifying'' when the word is "unificando", also ''unifying" is an adjective and would go after ''concepto''.
 
-When the words ''de'' and ''el'' are used consecutively they are combined into ''del''.
 
'''Line 8'''
 
-The Spanish word for ''details'' is ''detalles'', Chris also uses ''support, relaté, estancé,'' and ''paragraph''.
 
-He uses ''topic'' when he means ''tema''.
 
-Doesn't combine ''a'' and ''el'' into ''al''.
 
'''Line 9'''
 
-The word for ''adequate'' is ''adecuado''.
 
-He repeats ''support'' and ''details''.
 
'''Line 10'''
 
-The Spanish word for ''literature'' is ''literatura'' and is feminine.
 
-Again Chris puts the adjective before the noun like in English.
 
-Uses ''tense'' when he means ''tiempo''.
 
'''Line 11'''
 
-Chris begins speaking French somehow, and uses the French word for very, ''tres'', and uses ''muchaco'' instead of ''mucho'', literally writing "very boy".
 
-He uses ''points''/''pointe'' when he means ''punto''.
 
-It is not clear what the sentence is supposed to mean but it is wrong in ''some'' way.
 
'''Line 12'''
 
-This sentence makes no sense, it is not clear what verb he meant, but ''creer'' means to think or believe.
 
'''Line 13'''
 
-While this may be the most correct line, the Spanish word for carefully is ''cuidadosamente''.
 
-''Cheques'' is not conjugated into the imperative ''cheque''.

Revision as of 17:24, 24 January 2022

BLANKED BY GOOBY