Difference between revisions of "13 Lucky Writing Tips"

From CWCki
Jump to navigation Jump to search
Line 26: Line 26:
}}
}}


==mistakes==
==Mistakes==
'''Line 4''' ''finallié'' would go after ''estancé'' if ''estancé'' was a noun, however estancé literally translates to ''stagnated'', it is clear Chris believes it means sentence, the correct word is ''sentencia'', also the word is ''final''. The Spanish equivalent of introductory is, believably ''introductorio'' and the word for paragraph is ''parráfo''.


"""Line 4""" ""finallié"" would go after ""estancé"" if ""estancé"" was a noun, however estancé literally translates to ""stagnated"", it is clear Chris believes it means sentence, the correct word is ""sentencia"", also the word is ""final"". The Spanish equivalent of introductory is, believably ""introductorio"" and the word for paragraph is ""parráfo"".
'''Line 5''' Chris neglects to conjugate "escribes" into the imperative ''escribe''. The Spanish form of ''thesis'' is spelled ''tesis''. He misspells and erroneously uses the infinitive form of ''incluir''. He uses ''llama'' as the translation for ''name'', anyone who has been to one day at a spanish class likely knows that ''llama'' is a verb and means ''call'', the correct word would be ''nombre'', furthermore, if ''llama'' were a noun it would be feminine and addressed with the feminine article ''la''.


"""Line 5""" Chris neglects to conjugate "escribes" into the imperative ""escribe"". The spanish form of ""thesis is spelled ""tesis"". He misspells and erroneously uses the infinitive form of ""incluir"". He uses ""llama"" as the translation for ""name"", anyone who has been to one day at a spanish class likely knows that ""llama"" is a verb and means ""call"", the correct word would be ""nombre"", furthermore, if ""llama"" were a noun it would be feminine and addressed with the feminine article ""la"".
'''Line 6''' Chris uses the words ''support'' and ''relaté'' in lieu of ''apoyan'' and ''relacionan''. Also erroneously uses ''paragragh'' and ''thesis''.


"""Line 6""" Chris uses the words ""support"" and ""relaté"" in lieu of ""apoyan"" and ""relacionan"". Also Erroneusly uses ""paragragh"" and ""thesis"".
'''Line 7''' Chris uses the 2nd person singular (you) conjugation for ''tener''and uses ''paragraph'' and ''estancés as well as the word ''unifying'' when the word is "unificando", also ''unifying" is an adjective and would go after ''concepto''. When the words ''de'' and ''el'' are used consecutively they are combined into ''del''.


"""Line 7""" Chris uses the 2nd person singular (you) conjugation for ""tener""and uses ""paragraph"" and ""estancés as well as the word ""unifying"" when the word is "unificando", also ""unifying" is an adjective and would go after ""concepto"". When the words ""de"" and ""el"" are used consecutively they are combined into ""del"".
'''Line 8''' The spanish word for ''details'' is ''detalles'', Chris also uses ''support, relaté, estancé,'' and ''paragraph''. He uses ''topic'' when he means ''tema'', and doesn't combine ''a'' and ''el'' into ''al''.


"""Line 8""" The spanish word for ""details"" is ""detalles"", Chris also uses ""support, relaté, estancé,"" and ""paragraph"". He uses ""topic"" when he means ""tema"", and doesn't combine ""a"" and ""el"" into ""al"".
'''Line 9''' The word for ''adequate'' is ''adecuado''. He also repeats ''support'' and ''details''


"""Line 9""" The word for ""adequate"" is ""adecuado"". He also repeats ""support"" and ""details""
'''Line 10''' The spanish word for ''literature'' is ''literatura'' and is feminine. Again Chris puts the adjective before the noun like in english and uses ''tense'' when he means "tiempo.


"""Line 10""" The spanish word for ""literature"" is ""literatura"" and is feminine. Again Chris puts the adjective before the noun like in english and uses ""tense"" when he means "tiempo.
'''Line 11''' Chris begins speaking french somehow, and uses the french word for very ''tres'', and uses ''muchaco'' instead of ''mucho'', literally writing "very boy". He uses ''points''/''pointe'' when he means ''punto''. It is not clear what the sentence is supposed to mean but it is wrong in ''some'' way.


"""Line 11""" Chris begins speaking french somehow, and uses the french word for very ""tres"", and uses ""muchaco"" instead of ""mucho"", literally writing "very boy". He uses ""points""/""pointe"" when he means ""punto"". It is not clear what the sentence is supposed to mean but it is wrong in ""some"" way.
'''Line 12''' This sentence makes no sense, it is not clear what verb he meant but ''creer'' means to think or believe.


"""Line 12""" This sentence makes no sense, it is not clear what verb he meant but ""creer"" means to think or believe.
'''Line 13''' This may be the most correct line, the spanish word for carefully is cuidadosamente.
 
"""Line 13""" This may be the most correct line, the spanish word for carefully is cuidadosamente.

Revision as of 23:52, 11 December 2020

1. Use standard written English.
...
4. The thesis statement es el finallié estancé de íntroductóry paragraphé.
...
13. Cheques tu escribir muy carefully.
Selected writing tips
The paper.

13 Lucky Writing Tips is a school paper detailing a list of techniques to improve rhetoric. It is likely Chris simply wrote them down as a teacher read them off, as he begins disregarding them as soon as tip #4, Switching to languages from Standard written English to flex his Peggy Hill-esque grasp on Spanish. It is possible that Chris actually invented a new kind of grammatical error, it is a common problem for learners of a new language to use false cognates (a word that seems like a word in their own language but has a completely different meaning), but Chris pushes the envelope by using assumed cognates, words that don't exist in the language at all that Chris made up.

Transcription

Christian W. Chandler
1/19/99
English, 1

13 Lucky Writing Tips:

  1. Use standard written English.
  2. Do not use contractions in formal writing.
  3. You must have a thesis statement in each essay.
  4. The thesis statement es el finallié sentenc estancé de íntroductóry paragraphé.
  5. Tú escribes de literáture, el thesis inclúr el [illegible] llama de author y llama de work.
  6. Los paragraphs support y relaté qúe el thesis.
  7. Los paragraphs tienes el topic estancés, hablan el unifying concepto de el paragraph.
  8. Los details support y relate a el topic estánce de paragraph.
  9. Neccisitas los adequáte supporte details.
  10. Escribe el literáture en presénte tense.
  11. Necisitas tres muchaco point mirar de pointé.
  12. Necisitas creas muy bein tu escribes cree sense y es muy logicál.
  13. Cheques tu escribir muy carefully.

Mistakes

Line 4 finallié would go after estancé if estancé was a noun, however estancé literally translates to stagnated, it is clear Chris believes it means sentence, the correct word is sentencia, also the word is final. The Spanish equivalent of introductory is, believably introductorio and the word for paragraph is parráfo.

Line 5 Chris neglects to conjugate "escribes" into the imperative escribe. The Spanish form of thesis is spelled tesis. He misspells and erroneously uses the infinitive form of incluir. He uses llama as the translation for name, anyone who has been to one day at a spanish class likely knows that llama is a verb and means call, the correct word would be nombre, furthermore, if llama were a noun it would be feminine and addressed with the feminine article la.

Line 6 Chris uses the words support and relaté in lieu of apoyan and relacionan. Also erroneously uses paragragh and thesis.

Line 7 Chris uses the 2nd person singular (you) conjugation for tenerand uses paragraph and estancés as well as the word unifying when the word is "unificando", also unifying" is an adjective and would go after concepto. When the words de and el are used consecutively they are combined into del.

Line 8 The spanish word for details is detalles, Chris also uses support, relaté, estancé, and paragraph. He uses topic when he means tema, and doesn't combine a and el into al.

Line 9 The word for adequate is adecuado. He also repeats support and details

Line 10 The spanish word for literature is literatura and is feminine. Again Chris puts the adjective before the noun like in english and uses tense when he means "tiempo.

Line 11 Chris begins speaking french somehow, and uses the french word for very tres, and uses muchaco instead of mucho, literally writing "very boy". He uses points/pointe when he means punto. It is not clear what the sentence is supposed to mean but it is wrong in some way.

Line 12 This sentence makes no sense, it is not clear what verb he meant but creer means to think or believe.

Line 13 This may be the most correct line, the spanish word for carefully is cuidadosamente.