Difference between revisions of "CWCki talk:Caption Crusade"

From CWCki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Translations: new section)
Line 1: Line 1:
So should there be separate sections for "Finished", "Awaiting Approval", and "In Progress" videos, or should it be a table with all videos in it and their degree of completion? [[User:Freecell|Freecell]] 15:44, 8 February 2011 (PST)
So should there be separate sections for "Finished", "Awaiting Approval", and "In Progress" videos, or should it be a table with all videos in it and their degree of completion? [[User:Freecell|Freecell]] 15:44, 8 February 2011 (PST)
*A table of videos might get kinda crazy, so for the time being let's do three sections like that.--[[User:Champthom|Champthom]] 15:50, 8 February 2011 (PST)
*A table of videos might get kinda crazy, so for the time being let's do three sections like that.--[[User:Champthom|Champthom]] 15:50, 8 February 2011 (PST)
== Translations ==
I didn't realize YouTube does this but YouTube translates captions. Obviously it's not the world's best but I've looked at the Spanish translation and it's not too bad. Perhaps our resources might be better utilized at just making captions and letting YouTube do the rest, but on the other hand some things get lost in translation. What do you all think on the matter? Should translation be a priority in captioning Chris's fail? --[[User:Champthom|Champthom]] 15:02, 17 February 2011 (PST)

Revision as of 19:02, 17 February 2011

So should there be separate sections for "Finished", "Awaiting Approval", and "In Progress" videos, or should it be a table with all videos in it and their degree of completion? Freecell 15:44, 8 February 2011 (PST)

  • A table of videos might get kinda crazy, so for the time being let's do three sections like that.--Champthom 15:50, 8 February 2011 (PST)

Translations

I didn't realize YouTube does this but YouTube translates captions. Obviously it's not the world's best but I've looked at the Spanish translation and it's not too bad. Perhaps our resources might be better utilized at just making captions and letting YouTube do the rest, but on the other hand some things get lost in translation. What do you all think on the matter? Should translation be a priority in captioning Chris's fail? --Champthom 15:02, 17 February 2011 (PST)